Jentayu (hors-série n°1) : Taïwan

14205971_1178340172187689_2296246671019284302_oAuteurs : Collectif

Editions Jentayu, 2016
ISBN : 9782954989297

Présentation de l’éditeur :

Un panorama unique de la littérature taïwanaise contemporaine, une littérature diverse et largement ouverte sur le monde, puisant à toutes les sources. Dix-neuf auteurs différents, pour la plupart traduits pour la première fois en français. Un recueil richement illustré, publié avec le soutien du Centre culturel de Taïwan à Paris et du ministère de la Culture de Taïwan.

Au sommaire de ce numéro : 

– Avant-propos, Tsai Hsiao-ying [蔡筱穎] (Centre culturel de Taïwan à Paris),

– Introduction, Pierre-Yves Baubry (Lettres de Taïwan),

– « Ours noir ou queue de porcelet » 《黑熊或者豬尾巴》, Walis Nokan [瓦歷斯.諾幹] (traduction : Gwennaël Gaffric),

– « Les accidents de la route » 《事件》, Tong Wei-ger [童偉格] (tr. Coraline Jortay),

– « Sakura, Sakor » 《佐倉. 薩孤肋》, Yang Mu  [楊牧] (tr. Sandrine Marchand),

– « Bibi » 《逼逼》, Yang Fu-min [楊富閔] (tr. Marie Laureillard),

– « Chant déchirant du déchireur » 《撕人撕歌》, Wuhe [舞鶴] (tr. Emmanuelle Péchenart),

– « La mort dans une cellule de pierre (1-2-3) » 《石室之死亡》, Lo Fu [洛夫] (tr. Marie Laureillard),

– « Rencontre à Yurakucho » 《相逢有樂町》, Chen Fang-ming [陳芳明] (tr. Chen Fang-Hwey),

– « Consonne » 《字母》, Lo Yi-chin [駱以軍] (tr. Lise Pouchelon),

– « Étude du soir : deux poèmes » 《晚課兩題》, Chen Li [陳黎] (tr. Marie Laureillard),

– « Les cassettes du Professeur K’ang » 《康老師的錄音帶》, Chu Yu-hsun [朱宥勳] (tr. Gwennaël Gaffric),

– « La faille » 《斷層》, Wang Ting-kuo [王定國] (tr. Lucie Modde),

– « À la rencontre du chagrin » 《離騷》, Lo Chih-cheng [羅智成] (tr. Sandrine Marchand),

– « Virtual Taiwan » 《虛擬台灣》, Ping Lu [平路] (tr. Damien Ligot),

– « Zeelandia » 《熱蘭遮》, Lai-Hsiang-yin [賴香吟] (tr. Matthieu Kolatte),

– « Étoile de mer » 《海星》, Chen Yu-hong [陳育虹] (tr. Marie Laureillard),

– « La vie de Maman dans le village de garnison » 《眷村歲月的母親》, Liglav A-wu [利格拉樂.阿女烏] (tr. Sabrina Corinus),

– « Communication sans frontières » 《跨界通訊》, Chen Yu-chin [陳又津] (tr. Catherine Charmant et Deng Xinnan),

– « Continuer à parler de lassitude » 《繼續討論厭煩》, Hsia Yu [夏宇] (tr. Gwennaël Gaffric),

– « Vénus » 《維納斯》, Chen Xue [陳雪] (tr. Olivier Bialais).

Un numéro à commander sur le site des éditions Jentayu ou auprès de votre libraire.

33 réponses à “Jentayu (hors-série n°1) : Taïwan

  1. Pingback: Walis Nokan | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  2. Pingback: Tong Wei-ger | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  3. Pingback: Yang Mu | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  4. Pingback: Yang Fu-min | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  5. Pingback: Ping Lu | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  6. Pingback: Lai Hsiang-yin | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  7. Pingback: Wuhe | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  8. Pingback: Lo Fu | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  9. Pingback: Chen Fang-ming | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  10. Pingback: Lettres de Taïwan 台灣文學·

  11. Pingback: Lo Yi-chin | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  12. Pingback: Chen Yu-hong | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  13. Pingback: Liglav A-Wu | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  14. Pingback: Lettres de Taïwan 台灣文學·

  15. Pingback: Chu Yu-hsun | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  16. Pingback: Chen Li | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  17. Pingback: Chen Yu-chin | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  18. Pingback: Wang Ting-kuo | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  19. Pingback: Hsia Yu | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  20. Pingback: Hsia Yu | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  21. Pingback: Lo Chih-cheng | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  22. Pingback: Chen Xue | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  23. Pingback: Jentayu : hors-série sur la littérature taïwanaise – ChinElectrodoc·

  24. Pingback: Rencontre-dédicace à l’occasion de la parution du premier hors-série « Taiwan » de la revue Jentayu | Librairie le Phénix : le blog·

  25. Pingback: A Paris, un automne de littérature taïwanaise | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  26. Pingback: Sous le sapin, Taïwan | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  27. Pingback: La littérature taïwanaise fêtée à Taipei grâce à Jentayu | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  28. Pingback: Nouvelles de Taïwan : petite histoire d’un recueil | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  29. Pingback: Walis Nokan : « Se saisir de l’essentiel » | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  30. Pingback: De Fard et de sang : décollage taïwanais en terrain mouvant | Lettres de Taïwan 台灣文學·

  31. Pingback: Quick Guide to China’s Contemporary Ethnic-themed Literature in Translation – Bruce Humes·

  32. Pingback: « Voyage d’un bachelier dans la vieille capitale , une nouvelle de Lai Hsiang-yin | «Lettres de Taïwan 台灣文學·

  33. Pingback: Quick Guide to China’s Contemporary Ethnic-themed Literature in Translation·

Laisser un commentaire