Auteur : Wang Wenxing [王文興]
Traduction : Camille Loivier
Titre chinois : 《家變》
Actes Sud, 1999
ISBN : 9782742722945
Processus familial retrace le cheminement conduisant le narrateur depuis l’enfance et l’adoration du père jusqu’à la maturité et au rejet de ce dernier. Mais ce changement relève d’une lente élaboration plutôt que d’une révolte. La fuite du père, évoquée dès la première page, est progressivement expliquée par un récit qui intercale épisodes du passé et événements présents. Ainsi, par un grand art de la suggestion, le lecteur est-il invité non pas à observer mais à revivre ce processus. Finesse de l’émotion, justesse du détail, ce livre nous plonge dans la complexité des sentiments et des relations, la dualité de l’amour et de la haine, dans le processus qui entraîne la pensée de l’indifférence à l’inquiétude, et de l’inquiétude à la douleur.
En ce qui concernait son père, il pouvait dire qu’en temps ordinaire et d’une manière générale il ne lui jetait jamais ne serait-ce qu’un regard, exactement comme s’il n’existait pas. Il ne pouvait pas supporter d’entendre sa voix nasillarde et il lui suffisait qu’elle lui parvienne de loin pour qu’agacé il fronce aussitôt les sourcils. Les paroles qu’il adressait à son père étaient le plus souvent prononcées sur le registre des hurlements, à ceux-ci s’ajoutaient très couramment des mots violents et grossiers.
他對於他的父親可以說,平常的時候,連正眼都不大曾瀏看他一眼,直以為他是根本不存在的,而尤其是他討厭忽聞到他的那一聲聲帶鼻音的講話的聲音,他僅僅需惟惟一聽到就蹙起了眉頭。他對於他的父親的日常的說話的語類總是以頤指氣使喚的是一類的語句為多數,而且都加之以凶惡聲斥。
Pingback: Wang Wenxing | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: Visite à la Foire du livre de Taipei 2014 | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: Visite au Salon du livre de Taipei 2014 | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: Titre : 家變 [Catastrophe familiale] (1972) – Lectures formosanes·