Dénouements

9782915099324

Auteur : Liu Daren [劉大任]

Traduction : Martine Vallette-Hémery
Titre chinois : 《秋陽似酒、 晚風習習》
Editions du Murmure, 2010
ISBN : 9782915099324

Écrivain taïwanais, né en Chine et exilé aux États-Unis depuis quarante ans, Liu Daren est peu traduit en France. Les quatorze nouvelles publiées dans ce recueil sont inédites. Par leur traduction en langue française, Martine Vallette-Hémery livre au lecteur une voix originale où Orient et Occident s’entremêlent. Liu Daren fait la part belle à la nature et au règne animal. Rivières, lacs, fougères et cerisiers en fleurs, voies lactées et capiteux soleils d’automne, quête de poissons, de lucioles et même d’un dragon, sont le décor de plusieurs nouvelles où les thématiques du passage de l’enfance à l’âge adulte, et de l’exil en terre étrangère reviennent souvent, et laissent deviner la distance que l’auteur a prise par rapport à la Chine. La nostalgie de l’enfance et du pays perdu imprègne l’univers de Liu Daren, qui sait aussi évoquer des souvenirs plus brutaux de la révolution culturelle imposée à une jeunesse chinoise embrigadée. Si par son rythme maîtrisé, l’écriture traduit une certaine sérénité, elle permet aussi à l’auteur de manier avec une ironie distanciée les souvenirs qui l’assaillent.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s