Wang Wenxing (王文興, aussi transcrit par Wang Wen-hsing) est né en 1939 à Fuzhou, dans la province chinoise du Fujian. En 1946, sa famille déménage à Taiwan et s’installe à Donggang, dans le sud de l’île, puis, deux ans plus tard, à Taipei. Passionné de littérature, il commence à écrire des textes de fiction dès le lycée. Admis au département de langues étrangères de l’Université nationale de Taiwan, il y côtoie Bai Xianyong, Ouyang Tzu (歐陽子) ou encore Chen Ruoxi (Chen Jo-hsi, 陳若曦), avec qui il crée en 1960 de la revue « Littérature moderne » (現代文學). Après un second cycle universitaire aux Etats-Unis, il revient à Taiwan en 1965 pour enseigner la littérature américaine à la NTU. L’année suivante, il commence l’écriture de Processus familial, ouvrage qui fera scandale lors de sa parution en 1973. L’année suivante, il commence l’écriture d’Un homme dos à la mer, ouvrage auquel il consacrera 25 années de travail. Plusieurs de ses nouvelles ont été traduites en français dans le recueil La Fête de la déesse Matsu.
Pour aller plus loin : le Musée national de la littérature de Taïwan et l’Université nationale Chung-Hsing ont réalisé un blog entièrement consacré à Wang Wenxing. En anglais et en chinois, la biographie et la bibliographie de l’écrivain y sont présentées, y compris les titres traduits en langues étrangères.
Pingback: Visite à la Foire du livre de Taipei 2014 | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: Visite au Salon du livre de Taipei 2014 | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: La Fête de la déesse Matsu | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: Festival de la littérature de Tainan : une ville, un poème | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: A Paris, un automne de littérature taïwanaise | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: Le cheval à trois jambes – Anthologie historique de la prose romanesque taïwanaise moderne (2) | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: A Paris, passez le dimanche 12 février avec la littérature taïwanaise | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: Guo Songfen | Lettres de Taïwan 台灣文學·
Pingback: Le Cheval à trois jambes : l’après-guerre revisité | Lettres de Taïwan 台灣文學·